请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
根据梨花女大研究生搜索的有关资料,我和她们一起考查了一下峨嵯山的得名,算是进行了一次“跨学科”学术训练。汉城广津区有一座名山,名字叫做峨嵯山。给人的感觉很雅。我知道汉语中有个词叫“嵯峨”意思是山势高峻,我还在一首咏承德的诗中用过这个词。可是把这个词颠倒过来用,我还是第一次见到。于是我这个从小喜欢咬文嚼字的家伙对此发生了兴趣。
根据当今韩国流行的说法,这个名字是在朝鲜明宗时代起的。关于此名的由来,有一个小故事。
明宗时代有个叫洪桂观的人,算卦非常灵,名声传遍全国,终于传到明宗的耳朵里。明宗觉得这样的人似乎可以辅佐国事,有助朝廷,就召他来王宫觐见。
洪桂观高兴地来到国王面前,低头站着。(大概因为国王不是天子,因此可以不跪。)
“你算卦算得灵吗?”
“是”
明宗把准备好的柜子指给他看,说道:“那么,你算一算这里面的东西,如果你算得对,我将满足你的愿望;算错的话,就砍掉你的脑袋。”
洪桂观沉默地盯着柜子。过了一会儿,他开口了:“是老鼠”
这句话使国王和大臣们大为惊讶,果然名不虚传,真是有本事的人。
“那么有几只老鼠?”
听到追问的洪桂观又看了看柜子:“是三只。”
“呵呵,果然不出我之所料,赶快打开柜子!”
一打开,众人却看见只有两只老鼠缩在柜子里面。
“怎么会这样?”大惑不解的洪桂观无可奈何,脑袋保不住了。可是他对被杀一事死不瞑目,他的心里充满了疑问。
洪桂观被拖到刑场去之后,明宗冷静地思考了一下,突然叫道:“峨嵯!--来人!把那只母老鼠的肚子剖开!”按照国王的吩咐,下人剖开了老鼠的肚子,结果发现里面还有一只小老鼠。“峨嵯!孤差点儿杀掉无罪之人!喂,赶快传旨,停止死刑。把他带来。”
此时,洪桂观正在临刑之际。他最后算了一次自己的命,答案是命不该死。于是他请求刽子手多等一会儿。这是临死之前最后的请求,所以刽子手应许了。
“有王旨!等一等!”一个骑马跑来的人远远喊道。
可是这话刑场上听不清楚。刽子手以为是责备自己太慢,是国王派人来催促自己,脑子一急就挥动了大刀。洪桂观命不该死的命就这样死了。于是,后来人们就把刑场上面这座山,叫做峨嵯山。
这故事颇有民间传奇的趣味,但是我想国王喊叫的那个“峨嵯”是什么意思呢?我问学生,韩国语中的“峨嵯”是什么意思,她们却不知道,她们说现在韩国语中没有这个词,说这可能是那位国王自己发明的语气词。我想哪有自己发明语气词的?必然另有蹊跷。我心中暗自揣测,这个“峨嵯”恐怕是个表示惊叹的粗话,就是汉语中北方男人常说的“我操!”但是这话不能跟学生讲,于是我决定亲自去考察。
我带着饮食和有关资料,用了一天的工夫,爬遍了峨嵯山的上上下下,回来又查史书佐证。发现峨嵯山古时叫做“阿且山”高句丽的大将温达就战死在这里。这说明我的猜想是有根据的。“峨嵯”是从“阿且”的发音转变来的。“阿且”没有意思,纯粹是记音。“阿且”这个纯粹表示发音的名字,就是“我操”一类粗话的饰词。台湾在戒严时期,不许报刊上出现“我操”这样的粗话,于是文人们就利用近似的发音改写为“哇塞”天长日久,竟然成了一个固定的感叹词。而后又从台湾传播到香港,又传播到大陆内地。这种因避讳而造成的转音现象在日常生活中也常见。我的一个高中同学每次打排球发球时,都要高呼一声“我操!”但因为大家嘲笑,尤其是经常有老师和女生观看,他在呼喊之时就不免心虚,舌头一拐,喊出来就变成了“阿扎!”所以我们给他起了个外号叫“阿扎”现在网上经常看到“我靠”也是同样的道理。这个“阿且”恐怕就是从当时中国传来的“时髦感叹词”后来的文人觉得不雅,就给换成了文绉绉的“峨嵯”仿佛是表示高山峻岭的一个词。但是在纯正的汉语里,只有“嵯峨”而没有“峨嵯”而当今韩国又废除了汉字,只剩下了一个近似“阿恰”的读音,所以现在和以后的韩国人是万难知晓此山得名的真正缘由了。正像当今中国的时髦美女,一口一个“哇塞”自以为在说高雅的港台语,而不知道那不过是粗话的一音之转而已。倘若这个假设成立的话,这说明至晚在明朝时,汉语中已经大面积普及了那句粗话,而且已经传入了韩国宫廷,连韩国的国王一着急,也不由自主地出口成章了。